Страстнáя музыка «Membra Jesu nostri» написана Д. Букстехуде в 1680 году и посвящена Густаву Дюбену, шведскому придворному капельмейстеру. Обозначение этого цикла как страстнóго вытекает из авторской надписи на голосах части «К Сердцу»: «De Passione nostri Jesu Christi Ad Cor Christi» («О страдании нашего Иисуса Христа. К Сердцу Христову»), — или на автографе табулатуры: «MEMBRA JESU NOSTRI PATIENTIS SANCTISSIMA Dieterico Buxtehude 1680» («Святейшие части тела страдающего Иисуса нашего»). В Дюбеновской коллекции университета Упсалы сохранилась авторская рукопись (табулатура); кроме того, существуют рукописные партии всех кантат цикла. Страстнáя музыка состоит из семи частей, объединенных как эмоциональным и идейно-религиозным содержанием, так и композиционными средствами, — структурным тождеством частей и заключительным разделом на слове «Amen», что позволяет говорить о ней как о едином цикле. Идея цикличного исполнения кантат следует из полного автографа табулатуры и свидетельствует об особом положении этого произведения в творчестве композитора. <...>
Текст кантат восходит к средневековому циклу гимнов «Salve mundi salutare», который во времена Букстехуде ошибочно приписывался католическому святому Бернарду Клервоскому (1090–1153) и был известен как «Rhythmica oratio ad unum quodlibet membrorum Christi patientis et a cruce pendentis» («Молитва в стихах каждой из частей тела Христа страдающего и на Кресте висящего»).
Возможно, Букстехуде сам составил текст кантат, использовав появившееся в Гамбурге в 1633 году издание под заглавием «D [omini] Bernhardi oratio rhythmica» («Молитва в стихах г [осподина] Бернарда»). Эмоциональный настрой текста находится в русле средневековой мистики, в которой развито поклонение и почитание Святых пяти ран Иисуса Христа (8 февраля), пяти ран св. Франциска (17 сентября), Пресвятого Тела и Крови Господней (первый четверг после Троицы) и Пресвятого Сердца Иисусова (вторая пятница после Троицы). Так, согласно учению Бернарда, в каждом христианине, желающем совершенствоваться, должна возрастать любовь к Богу. Бернард выделяет четыре ступени любви, из которых последняя — самая высокая, — любовь человека к себе только ради Бога. Одним из средств духовного самосовершенствования является размышление на тему тайн Христовых. То состояние томления, почти любовного сопереживания и сострадания, которым наполнен текст гимнов, близко мистическому учению Бернарда (вероятно, поэтому текст гимнов приписан именно ему).
Структура цикла
Как было сказано выше, цикл состоит из семи частей, каждая из которых посвящена не рассказу о страданиях Распятого Христа, а поклонению частям Его тела, их одухотворению и осмыслению: «Ad pedes» («К Стопам»), «Ad genua» («К Коленям»), «Ad manus» («К Рукам»), «Ad latus» («К Ребрам»), «Ad pectus» («К Груди»), «Ad cor», («К Сердцу»), «Ad faciem» («К Лику»). Обращения и последовательность обращения глубоко продуманы и символичны. Эмоциональное напряжение нарастает ближе к концу, соответствуя ступеням поклонения: сначала только суставам — органам движения, как символу человеческой слабости и человеческого естества Спасителя, а потом уже Ребрам (Боку прободенному), Груди и Сердцу — органам душевных чувств, символу любви к человеку. И наконец, поклонение Лику — символу личности, символу пришествия и вочеловечения Христа, явившего свет истины, который и Сам есть Истина (Ин 14, 6). Постепенное восхождение от Стоп к Лику означает духовное возращение к Истине, сопричастность Евангельскому Свету через преодоление человеческой немощи (Стопы, Колени, Руки) и через сострадание и любовь (Ребра, Грудь, Сердце). Особую напряженность, личностность и субъективность высказывания создает соединение сладостно-возвышенного чувства с натуралистичностью описания («тяжкие рубцы от бичевания»). При этом словесные образы вызывают почти зримые аналогии, а размышление о страданиях побуждает прочувствовать их телесно, вплоть до ощущения физической боли, вызванной чувством вины и сопереживания. Подобный аффект и силу воздействия можно обнаружить в средневековых секвенциях Dies irae и Stabat Mater.
Тексты гимнов написаны от первого лица, так что читающий их проживает все сам, как будто говорит это в данный момент. Речь идет не о человечестве, не о церковной общине, а о единственном человеке или о совершенном и единодушном обществе благочестивых людей.
В тексте кантат использовано лишь по три строфы из каждого гимна. Строфы содержат по пять строк и имеют одинаковую структуру рифм: две парные рифмы, а последняя строка свободная, нерифмованная (ААВВС ). Такое строение сохраняется везде за исключением первых строф первой, четвертой и седьмой кантат 1. Подобную структуру имеет секвенция Stabat Mater, строфы которой, однако, состоят из трех строк и рифмуются ААВ. И в секвенции, и в гимнах последняя строка даже по стиховому ритму отличается от предыдущих. Она прерывает поток восклицаний, призывая остановиться, задуматься, прислушаться к тексту.
Помимо гимнов, текст кантат содержит цитаты из Священного Писания, которые выполняют функцию библейского комментария к гимнам. Цитаты обрамляют гимнические строфы, только седьмая кантата завершается словом «Amen», которое отмечает окончание всего цикла. Кто осуществил подбор текстов, до сих пор не ясно. Есть мнение что вряд ли Букстехуде знал Библию настолько хорошо и глубоко, чтобы самостоятельно подобрать эти тексты; предполагается, что их мог составить Г. Дюбен, которому посвящен цикл.
В цитатах из Священного Писания осмысливаются те же образы, что и в поэтических строфах. Поскольку эти цитаты изъяты из контекста, они утрачивают полноту своего первоначального смысла, приобретая в то же время новые смысловые оттенки. В цикле использованы цитаты преимущественно из Ветхого Завета и только одна — из Нового. В первых трех кантатах цитируются книги ветхозаветных пророков: Наума (Наум 1, 15a), Исайи (Ис 66, 12b) и Захарии (Зах 13, 6a). Данные фрагменты осмыслены автором как пророчества пришествия и крестных страданий Спасителя. Четвертая и шестая кантаты обрамлены цитатами из Песни Песней Песн 2, 13b–14a и Песн 4,9a), являющими образ Любви Христовой. Пятая кантата «К Груди» содержит новозаветную цитату — из Первого Послания ап. Петра (1 Пет 2, 2‑3), свидетельствующую о доброте и милости Христа. Последняя, седьмая, кантата «К Лику» содержит цитату из Псалтыри (Пс 31 (30), 17: «Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею»), говорящую о том, что Христос есть Истина, Любовь, Милость и Спасение. Соединение в этой кантате надежды на спасение, мольбы, жертвенной любви, то есть всех смысловых линий цикла, делает ее итогом произведения. Через цитаты — Спасительное слово Священного Писания — в цикле кантат раскрывается смысл пришествия Христа, то, ради чего Спаситель сошел на землю. В поэтическом тексте происходит осмысление Его страданий, сопереживание, и через это рождается надежда на помилование в День Судный.
Перевод текста под видео
1. К Его стопамВот, на горах - стопы благовестника, возвещающего мир (Наум 1).
Привет Тебе, Спас мира,
Привет Тебе, дорогой Иисус!
Воистину я хотел бы устроиться на Твоем кресте
Ты знаешь почему, дай же мне Твою силу.
Шипы в ступнях, жестокие раны
И столь глубокие клейма
Обнимаю я с восторгом,
Я трепещу при виде Тебя,
Я помню о Твоих скорбях.
Милый Иисус, кроткий Боже,
Грешный, я все же взываю к Тебе,
Яви мне Свою благосклонность,
Не отвергай меня недостойного
От своих святых стоп.
2. К Его коленям...на руках будут носить вас и на коленях ласкать (Исаия 66).
Привет Тебе, Царь святых,
Заветная надежда грешников,
На крестном древе, как преступник,
Висит человек, истинный Бог
Качается на шатких коленях.
Ничтожный в своих деяних, черствый в душе,
Как я смогу Тебе ответствовать?
Как я воздам Любящему,
Который предпочел ради меня умереть [Сам],
Чтоб я не умер двойною смертью?
Искать Тебя чистым помышлением —
Вот моя главная забота.
[Эта забота для меня] не тягостна и не обременительна,
Но исцелюсь и очищу себя,
Когда сольюсь с Тобой в объятьях.
3. К Его рукамОтчего же на руках у тебя рубцы? (Захария 13)
Привет Тебе, добрый пастырь!
Ты истомлен смертельной мукой.
Тебя распяли на древе
И к древу пригвоздили,
Распростав Твои святые руки.
Руки святые, я обнимаю вас,
И стеная, наслаждаюсь,
Я благодарен этим ранам,
[Этим] жестоким шипам, святым каплям,—
Слезы мои смешиваются с поцелуями...
Орошен Твоею кровью,
Всего себя Тебе вверяю,
Пусть Твои святые руки
Защитят меня, Иисусе Христе,
В гибельную минуту.
4. К Его телуВстань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди, голубица моя, в ущелье скалы под кровом утеса! [Песни Песней 2]
Привет Тебе, тело Спасителя
Медово-сладкое,
Жаждущее любви,
Из которого бьет источник крови,
Омывающей нечистые сердца.
Вот к Тебе я приближаюсь,
Пощади, Иисусе, если я виновен!
С душой открытой
Я пришел к Тебе по своей воле,
Чтобы испытать Твои язвы.
В час смерти душа моя
Пусть войдет, Иисусе, в Твое тело.
Угаснув в этом мире, пусть отправится в Тебя,
Пусть пребывает с Тобой,
Чтоб не напал на нее ужасный лев.
5. К Его грудиКак новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение; ибо вы вкусили, что благ Господь [1-е Петра 2].
Привет Тебе, Боже, спасение мое,
Сладкий Иисусе, любовь моя!
Приветствую тебя, грудь честная,
Трепеща, прикасаются к тебе,
Ты - жилище любви.
Дай мне вкусить грудь чистоты,
Пылкую, кроткую, стенающую.
Дай отринуть плотские желания,
Навсегда подчинить их Тебе,
[О] великое средоточие добродетелей!
Радуйся, истинный Божий храм,
Умоляю, помилуй меня.
Ковчег всех благ,
Позволь мне примкнуть к избранным [Тобой],
[О] драгоценный сосуд, вездесущий Боже!
6. К Его сердцуПленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! пленила ты сердце мое <одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей> [Песни Песней 4].
Здравствуй вовеки, сердце Царя верховного!
Радостным сердцем приветствую Тебя,
С наслаждением отдаюсь Тебе.
Сердце мое страстно просит:
Вдохнови меня обратиться к Тебе с речью!
Твоя любовь проходит
Сквозь мякоть моего сердца,
Сердца виновного грешника.
Любовью сердце Твое охвачено,
Исстрадалось от мук любви.
Чистосердечно взываю к тебе,
Милое сердце, ибо люблю тебя:
Склонись к зову сердца моего,
Дай ему слиться
С преданной Тебе грудью!
7. К Его лицуЯви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею [Псалтирь 30].
Привет тебе, глава окровавленная,
Увенчанная шипами,
Пораженная, израненная,
Иссеченная кнутом,
С лицом исплеванным.
Раз уж мне суждено умереть,
Не оставляй меня после этого.
В ужасный час смерти
Приди, Иисусе, ничуть не медля,
Сбереги меня и освободи.
Когда прикажешь мне переселиться,
Милый Иисусе, покажись тогда!
О Любовник мой желанный,
Яви тогда Себя Самого
На кресте спасительном.